Dante Alighieri, Divine Comedy (1313–1321)
Like Hadewijch of Brabant, Dante Alighieri (1265–1321) combined poetry and the vernacular to explore the mysteries of faith and love. Born in Florence at a time rife with political struggles, Dante served in the city government and as a papal envoy, and eventually suffered exile from his beloved city. But Dante is most celebrated as one of the world’s greatest poets. Through his artistry, Dante is widely credited with making Tuscan the language of Italy and spreading its use. His most famous poem, the Divine Comedy, describes his imaginary trip from hell to purgatory to paradise. Written between 1313 and 1321, the poem functions at both literal and allegorical levels as Dante embarks on a journey to understand the meaning of life. The excerpt that follows is from the first part of the poem, Inferno, in which the pagan poet Virgil guides Dante through the circles of hell. Along the way, they meet a colorful cast of legendary and historical characters whose sins help Dante better understand his own sins, a crucial first step toward his ultimate salvation.
From The Inferno of Dante, trans. Robert Pinsky (New York: Farrar, Straus and Giroux, 1994), 47–53.
Canto V
So I descended from first to second circle—
Which girdles a smaller space and greater pain,
Which spurs more lamentation. Minos1 the dreadful
Snarls at the gate. He examines each one’s sin,
Judging and disposing as he curls his tail:
That is, when an ill-begotten soul comes down,
It comes before him, and confesses all;
Minos, great connoisseur of sin, discerns
For every spirit its proper place in Hell,
And wraps himself in his tail with as many turns
As levels down that shade will have to dwell.
A crowd is always waiting: here each one learns
His judgment and is assigned a place in Hell.
They tell; they hear—and down they all are cast.
“You, who have come to sorrow’s hospice, think well,”
Said Minos, who at the sight of me had paused
To interrupt his solemn task mid-deed:
“Beware how you come in and whom you trust,
Don’t be deceived because the gate is wide.”
My leader answered, “Must you too scold this way?
His destined path is not for you to impede:
Thus is it willed where every thing may be
Because it has been willed. So ask no more.”
And now I can hear the notes of agony
In sad crescendo beginning to reach my ear;
Now I am where the noise of lamentation
Comes at me in blasts of sorrow. I am where
All light is mute, with a bellowing like the ocean
Turbulent in a storm of warring winds,
The hurricane of Hell in perpetual motion
Sweeping the ravaged spirits as it rends,
Twists, and torments them. Driven as if to land,
They reach the ruin: groaning, tears, laments,
And cursing of the power of Heaven. I learned
They suffer here who sinned in carnal things—
Their reason mastered by desire, suborned.
As winter starlings riding on their wings
Form crowded flocks, so spirits dip and veer
Foundering in the wind’s rough buffetings,
Upward or downward, driven here and there
With never ease from pain nor hope of rest.
As chanting cranes will form a line in air,
So I saw souls come uttering cries—wind-tossed,
And lofted by the storm. “Master,” I cried,
“Who are these people, by black air oppressed?”
“First among these you wish to know,” he said,
“Was empress of many tongues—she so embraced
Lechery that she decreed it justified
Legally, to evade the scandal of her lust:
She is that Semiramis2 of whom we read,
Successor and wife of Ninus, she possessed
The lands the Sultan rules. Next, she [Dido]3 who died
By her own hand for love, and broke her vow
To Sychaeus’s ashes. After her comes lewd
And wanton Cleopatra. See Helen,4 too,
Who caused a cycle of many evil years;
And great Achilles,5 the hero whom love slew
In his last battle. Paris and Tristan6 are here—”
He pointed out by name a thousand souls
Whom love had parted from our life, or more.
When I had heard my teacher tell the rolls
Of knights and ladies of antiquity,
Pity overwhelmed me. Half-lost in its coils,
“Poet,” I told him, “I would willingly
Speak with those two7 who move along together,
And seem so light upon the wind.” And he:
“When they drift closer—then entreat them hither,
In the name of love that leads them: they will respond.”
Soon their course shifted, and the merciless weather
Battered them toward us. I called against the wind,
“O wearied souls! If Another [God]8 does not forbid,
Come speak with us.” As doves whom desire has summoned,
With raised wings steady against the current, glide
Guided by will to the sweetness of their nest,
So leaving the flock where Dido was, the two sped
Through the malignant air till they had crossed
To where we stood—so strong was the compulsion
Of my loving call. They spoke across the blast:
“O living soul, who with courtesy and compassion
Voyage through black air visiting us who stained
The world with blood: if heaven’s King bore affection
For such as we are, suffering in this wind,
Then we would pray to Him to grant you peace
For pitying us in this, our evil end.
Now we will speak and hear as you may please
To speak and hear, while the wind, for our discourse,
Is still. My birthplace is a city9 that lies
Where the Po finds peace with all its followers.
Love, which in gentle hearts is quickly born,
Seized him for my fair body—which, in a fierce
Manner that still torments my soul, was torn
Untimely away from me. Love, which absolves
None who are loved from loving, made my heart burn
With joy so strong that as you see it cleaves
Still to him, here. Love gave us both one death.
Caina awaits the one who took our lives.”
These words were borne across from them to us.
When I had heard those afflicted souls, I lowered
My head, and held it so till I heard the voice
Of the poet ask, “What are you thinking?” I answered,
“Alas—that sweet conceptions and passion so deep
Should bring them here!” Then, looking up toward
The lovers: “Francesca, your suffering makes me weep
For sorrow and pity—but tell me, in the hours
Of sweetest sighing, how and in what shape
Or manner did Love first show you those desires
So hemmed by doubt?” And she to me: “No sadness
Is greater than in misery to rehearse
Memories of joy, as your teacher well can witness.
But if you have so great a craving to measure
Our love’s first root, I’ll tell it, with the fitness
Of one who weeps and tells. One day, for pleasure,
We read of Lancelot,10 by love constrained:
Alone, suspecting nothing, at our leisure.
Sometimes at what we read our glances joined,
Looking from the book each to the other’s eyes,
And then the color in our faces drained.
But one particular moment alone it was
Defeated us: the longed-for smile, it said,
Was kissed by that most noble lover: at this,
This one, who now will never leave my side,
Kissed my mouth, trembling. A Galeotto,11 that book!
And so was he who wrote it; that day we read
No further.” All the while the one shade spoke,
The other at her side was weeping; my pity
Overwhelmed me and I felt myself go slack:
Swooning as in death, I fell like a dying body.
DISCUSSION QUESTIONS